Đánh giá: 8/10 từ 44 lượt
Hán Việt: Như hà thu đáo nhất cá trung tâm cảnh cảnh đích tiểu đệ
Tên khác: Nam chính x Nam phụ (Nam chủ x Nam phối)
Edit: Fall Moon
Thể loại: Đam mỹ, Xuyên thư, Niên hạ, Thiên chi kiêu tử, Ngọt sủng, HE, Sa điêu văn*, Song khiết
*sa điêu: [沙雕]: võng ngữ, chỉ việc chồng chất hạt cát để điêu khắc, trở thành tác phẩm nghệ thuật. Sau này thường dùng với nghĩa khác bằng từ hài âm "Sỏa điểu(傻屌) = Ngốc điểu, ngu ngốc"
Văn án
Xin chào!
Tôi là Trịnh Thư, công việc hiện tại là tổng giám đốc.
Tôi chính là cái người mà giàu nứt đố đổ vách trong các truyện tổng tài bá đạo đây.
Nghĩ xem! Mỗi ngày tôi thức dậy trên chiếc giường năm vạn mét vuông, lại còn có hai trăm hầu gái luôn xoay quanh phục vụ.
Giàu thế đấy nhưng tôi vẫn không thấy hài lòng, tôi không thấy hạnh phúc!
Tôi chỉ muốn có được một đoạn tình ái khắc cốt ghi tâm! Những kẻ chán ghét tiền đều tránh ra, những kẻ ngu xuẩn đều tránh ra, tránh ra!!
Tên của nam chính có nét chữ rất nhiều rất dài rất bá đạo: Tôi không có.
Bình luận truyện